Перейти до вмісту

Архів грудня, 2007

2
Гру

ProLing Office 5.0.12


РУТА 5.0 + ПЛАЙ 5.0 + УЛИС™5.0

ПроЛінг ОФІС – це простий спосіб поліпшити якість підготовки документів в організаціях, документообіг яких здійснюється на російській і українській мовах. Побудований на основі вже знайомих багатьом користувачам додатках, ПроЛінг ОФІС містить у собі засобу перевірки правопису (РУТА), електронні словники (УЛІС), перекладач (ПЛАЙ) і засобу повнотекстового пошуку документів (Mtsearch).

Усі додатки використовують єдину лінгвістичну базу.

Ці чотири компоненти призначені для рішення наступного кола завдань:

* надати прості й зручні інструменти із численними можливостями для грамотного складання документів;
* спростити створення документів на російській і українській мовах за рахунок використання інтерактивних засобів машинного перекладу й електронних словників;
* забезпечити ефективними (швидкими, повними й точними) засобами пошуку документів на комп’ютерах

РУТА® 5.0

У пакеті РУТА® утримуються засоби, призначені для пошуку й виправлення орфографічних і граматичних помилок, розміщення переносів у словах, вибору синонімів. Компоненти РУТА, вбудовуючись у додатки Microsoft® Office, розширюють і доповнюють лінгвістичні можливості убудованих засобів перевірки правопису. Лексична база РУТА охоплює найбільш уживану лексику української мови й відповідає сучасним нормам правопису.

ПЛАЙ™ 5.0

ПЛАЙ™ 5.0 являє собою додаток, що забезпечує переклад документів з російської мови на українську й навпаки. Використовуючи як текстовий редактор Microsoft Word, користувач одержує перекладений документ у тому ж стилі й форматі, що й вихідний. При постредагуванні перекладеного документ, користувачеві надається зручний спосіб доступу до різних словників і лінгвістичних довідкових систем.

УЛИС™ 5.0

Додаток УЛИС™ 5.0 являє собою набір електронних двомовних російсько-українських словників, таких як тезаурус, перекладний і парадигматичний. Незважаючи на те що компоненти УЛІС 5.0 частково інтегровані в ПЛАЙ, вони можуть використовуватися і як окремі додатки. Серед важливих особливостей УЛІС слід зазначити те, що словникова стаття кожного зі словників може бути знайдена для слова в будь-якій граматичній формі.

Mtsearch™

Mtsearch™ — додаток, який вбудовуючись в Microsoft Office System дозволяє здійснювати повнотекстовий пошук документів на комп’ютері користувача й в интрасети організації з урахуванням морфологічних особливостей російської й української мов.

Скачати ProLing Office 5.0.12 (13 МБайт)
download.png
Crack
download.png
2
Гру

NEC створила перший у світі синхронний онлайн-перекладач для мобільного

75.jpg
30 листопада представники японської компанії NEC заявили про створення першої в світі програми-перекладача, яка в режимі реального часу здатна здійснювати голосовий переклад з однієї мови на іншу.

Перекладач працює таким чином: власник телефону вимовляє якусь фразу або слово, а телефон спочатку відображає письмовий переклад, а потім його промовляє. Поки система перекладає лише з японської на англійську, проте, в компанії повідомляють, що незабаром мовна база буде розширена.

Слід зазначити, що компанії NEC першій у світі вдалося розробити повністю автономну голосову систему перекладу для стільникових телефонів, яка працює без сторонньої допомоги та словників.

Наразі в базі перекладача знаходиться близько 50 000 найбільш уживаних японських слів. Інженери компанії говорять, що основна складність полягала в тому, щоб умістити в невелику пам’ять апарату систему перекладу, трансляції мови й розпізнавання голосу.

Як повідомив представник NEC Муцумаса Фукумото, з технічної точки зору, є можливість створення перекладача й для інших мов, але на сьогодні в компанії працюють над тим, щоб хоча б переклад з японської був бездоганний.

2
Гру

Супергол Роналдіньо! (відео)

2
Гру

Найбільш оригінальний пенальті в світі (відео)